Mba'épa ko ATENEO
2005-pe ATENEO DE LENGUA Y CULTURA GUARANI omboty moköipa (20) ary ha, moköipa ary ombotývo, ATENEO rembiapo ojepyso ha oguahëma 100 távape, ñane retä tuichakue javeve ha mboypýri avei. Umi moköipa arýpe ATENEO-gui osëkuri 20.000 Mbo’ehára Guarani, ombo’e ha omba’apokyre’ÿva ñane Avañe’ë rayhupápe. Umi mba’e ykére, ñamombe’ukuaa avei ATENEO-pe oñemboaranduhaguékuri Guarani Mbo’esyry Kuaa’ypy rupive 50.000 tapicha mbo’eharapyréva. Avei, oï 250.000 mbo’ehára ha mbo’ehararä rupi oñembokatupyryvéva’ekue mbo’esyry mbykymbykýva rupive. Iporä avei ñamombe’u ATENEO-gui osëhaguéma 372 Mbo’ekuaahára Guarani, peteï ary añóme (2005)
El Guarani: Instrumento Político para el Desarrollo Social del Paraguay
Introducción
2.1. Hipótesis 1: Diferencias gramaticales entre el Guarani y el Castellano
Podemos decir enfáticamente que las distintas lenguas y formas de comunicación humanas estudiadas, pueden ser clasificadas, entre otras, según sus características ya sean fonológicas, morfológicas y sintácticas. Así, según dicha clasificación hecha por la Lingüística, el Castellano es, junto a otras, una lengua de flexión; en tanto que el Guarani es lengua aglutinante y polisintética por excelencia. Este primer punto es fundamental, todo lo demás no hará sino confirmar certera diferenciación.
EL Kururu (sapo) en la cultura guarani y paraguaya
Introducción
Hace un tiempo, la Prof. Andrea Weiler, bióloga; investigadora y docente de la Carrera de Biología de la Facultad de Ciencias Exactas y Naturales de la Universidad Nacional de Asunción (Paraguay) donde también yo ejerzo la docencia en la Cátedra de Antropología; me comentó acerca de un trabajo de investigación sobre los batracios, en el cual se encontraba envuelta junto a otros investigadores; y fue entonces que me propuso escribir acerca de los batracios en la tradición Guarani y Paraguaya; es decir, referirme a la concepción popular, no científica, que la gente tiene de estos peculiares, misteriosos y mágicos animales. Allí empezó esta aventura que a continuación paso a exponer.
Guarani: lengua maravillosa, valiente y viva
Introducción
A este tercer milenio lograron llegar los “más fuertes”, los “más resistentes”, los que mejor se adaptaron a los desafíos naturales y culturales de toda la humanidad. Uno de esos héroes que atravezó exitosamente la línea que separa la vida de la muerte, es el Idioma Guarani.
Qué hay detrás del PROYECTO DE LEY DE LENGUAS?
Introducción
En esta primera parte haré mención a ciertos hechos acaecidos en la historia más reciente del Guarani y que, a mi criterio, se convierten en los antecedentes más interesantes y pertinentes del Proyecto de Ley de Lenguas, cuya promulgación el Taller de la Sociedad Civil solicita al Estado Paraguayo.
"NAÑANDEREKOJOJÁI = NO SOMOS IGUALES"
Ñambyasy Patricia Troncoso ha Ñande Ypykuéra rembiasa = Es lamentable la difícil situación que atraviezan Patricia Troncoso y los Pueblos Indígenas.
Heta jey ahendu aikoha rupi aipo ñanderekojojaha, ha ndaha’éi oimeraêva umi he’íva upe mba’e. Opavavete niko mburuvicha, opavavete niko poguasu, opavavete niko iñarandu.
LA INACABABLE TRAGEDIA INDÍGENA Y UNA CONSTITUCIÓN MENTIROSA
Introducción
Según el último Censo Indígena en Paraguay sobreviven casi 80.000 nativos, lo que equivale aproximadamente al 1,5% de la población total del país, ya que el Paraguay actualmente tiene casi seis millones de habitantes.




