Logo

 

FacebookTwitterGoogle+Orkut

Didáctica Especial del Guarani y elaboración de planeamiento

Introducción

El Idioma Guarani es el idioma de la mayoría. Los resultados del último Censo Nacional, practicado en el Paraguay, evidenciaron que el 37% de la población de casi cuatro millones y medio de habitantes, es monolingüe Guarani, el 50% bilingüe (Guarani-Castellano), el 7% monolingüe Castellano, y el 6% restante hablante de otras lenguas.

Leer más...

Ponencia: "El Guarani, hoy"

Introducción

El Guarani, idioma enigmático, modelo intangible de la cultura Guarani y Paraguaya, hablado en la actualidad por la mayoría de la población del Paraguay, detenta en su historia las mayores y más violentas persecuciones, como ninguna otra lengua sufrió en la historia de la humanidad.

En los últimos cien años, sus hablantes padecieron todo tipo de atropellos verbales y físicos. Gente a quienes despectivamente se trataba de “guarango”, “campesino”, “indio” o “juruky’a”. Otros, fueron castigados físicamente en las instituciones educativas, por ejemplo, quedando en la escuela después de la hora de salida; o en la esquina de la clase de plantón; o bien, recibiendo bofetadas; o recorriendo el largo y ancho del patio escolar repitiendo “no voy a hablar más Guarani”, o arrodillándose sobre sal gruesa o avati tupi ku’i; o colgándose de una alambrada de púas, en la posición ñakyrâ y gritando a todo pulmón “estoy aquí por hablar Guarani”, o siendo sometidos a la degradante experiencia de bajar de grado o curso por el solo hecho de hablar Guarani. Los ataques fueron abiertos y encubiertos, siendo el último de ellos, el que perpetraron algunos, hace apenas dos años, al plantear la sustitución del Guarani por el Jopara (mezcla de Guarani y Castellano), en la Reforma Educativa.

Leer más...

"Poetas paraguayos – Creadores en Guarani"

  • Juan Manuel Avalos
  • Félix Fernández
  • Emiliano R. Fernández
  • Manuel Ortíz Guerrero
  • Francisco Martín Barrios
  • Ramón Silva
  • Carlos Miguel Jiménez

Leer más...

Antropología Guarani: El valor de la palabra

Introducción

Desde el mes de setiembre de 2004 -a partir de la intención del Ministerio de Educación de introducir en la Lengua Guarani una cantidad innecesaria y peligrosa de expresiones castellanas gua’u “guaranizadas”, que conducirían a nuestro avañe’ë hacia una degeneración crónica, con el fin de sustituirlo a corto tiempo por el jehe’a, que no es otra cosa que la más fehaciente manifestación de nuestra pereza mental y de nuestra mediocridad cultural- desde ese momento, me dediqué particularmente -y a pedido de algunos Coordinadores- a recorrer varios distritos del país, así por ejemplo: Itaugua, Fernando de la Mora, San Juan Bautista, Aregua, Villarrica, Ka’aguasu, Ciudad del Este, Arroyos y Esteros, Tovatï, Eusebio Ayala, San Lorenzo, Edelira y Encarnación procurando explicar el inminente peligro que corría nuestra Lengua Guarani si el MEC llegase a aplicar esa nuevo propuesta de Educación-Bilingüe (Castellano-Jehe’a).

Leer más...

Persevera y vencerás (El ATENEO 20 años después)

Introducción

El ATENEO DE LENGUA Y CULTURA GUARANI es una institución mau, decía -a los cuatro vientos- la Ministra de Educación y Cultura, hace un año. También se dijo que el ATENEO no tiene “rigor académico” y que su “malla curricular” no funciona y que rifa títulos y que es una institución donde los estudiantes no tienen documentos en regla. En síntesis, hace un año el ATENEO era la única institución mau del Paraguay, pese a existir más de 100 institutos de formación docente, pero -insistimos- según el MEC sólo el ATENEO era mau.

Leer más...