Logo

 

FacebookTwitterGoogle+Orkut

El Guarani, patrimonio cultural de la humanidad

A propósito del pedido de la declaración del Guarani como patrimonio cultural de la humanidad; metimos la mano en nuestro “baúl de los recuerdos” para desempolvar el pedido que el ATENEO DE LENGUA Y CULTURA GUARANI, de Paraguay; había efectuado a las Naciones Unidas, el 08 de junio de 1990, solicitando la declaración del GUARANI COMO PARTE DEL PATRIMONIO CULTURAL DE LA HUMANIDAD. A continuación la transcripción de dicha solicitud…

Asunción, 08 de junio de 1990

Exceléntísimo Señor
Dr. JAVIER PEREZ DE CUELLAR, Secretario General del
SISTEMA DE LAS NACIONES UNIDAS
E.             S.            D.

Con la más respetuosa y fraternal consideración:

El ATENEO DE LENGUA Y CULTURAGUARANI DE LA UNIVESIDAD NACIONAL DE ASUNCIÓN, con carácter científico-cultural, que nuclea a LICENCIADOS EN LENGUA GUARANI y a estudiantes universitarios del Area de la LICENCIATURA EN LENGUA GUARANI del Instituto Superior de Lenguas de la UNIVERSIDAD NACIONAL DE ASUNCIÓN; así también, a toda persona que, libre y objetivamente, desee trabajar por la constante, efectiva y sistemática RECUPERACION, INVESTIGACION, PROMOCION, DIFUSION, VALORACION Y JERARQUISACION DE LA LENGUA Y CULTURA GUARANI, y de la CULTURA POPULAR, en la REPUBLICA DEL PARAGUAY; ACUDE por nuestro intermedio –Miembros Directivos en ejercicio del Comité Ejecutivo- al EXCELENTISIMO SEÑOR SECRETARIO GENERAL del SISTEMA DE LAS NACIONES UNIDAS, y por su intermedio, a los DIGNISIMOS REPRESENTANTES de todas las Naciones Hermanas nucleadas solidariamente en el SITEMA DE LAS NACIONES UNIDAS; asimismo , al ORGANISMO TECNICO que corresponde a dicho SITEMA; a los efectos de PROPONER QUE LA LENGUA GUARANI SEA DECLARADA PATRIMONIO CULTURAL DE LA HUMANIDAD, previa consideración y estudio de las justificaciones presentadas por este ATENEO, y de otras más que pudieran obtenerse a dicho efecto. El ATENEO considera que el SIETEMA DE LAS NACIONES UNIDAS hara justicia de esa manera con la milenaria LENGUA GUARANI, si la honrare con tal alta distinión; así como lo viene haciendo con otros modelos culturales de distintas Naciones del Mundo, al declarar dichos Modelos de Vida, como parte de tan valioso PATRIMONIO.----

El ATENEO DE LENGUA Y CULTURA GUARANI DE LA UNIVERSIDAD NACIONAL DE ASUNCION, de la República del Paraguay, entidad que trabaja desde su fundación, el 23 de septiembre de 1985, fundamentalmente con el propósito de propagar la CULTURA POR LA CULTURA MISMA, dentro de un marco democrático de respeto, fraternidad, solidaridad e igualdad; sin perseguir fines políticos-partidarios, sectarios, religiosos ni lucrativos desde el punto de vista Institucional; MANIFIESTA al SITEMA DE LAS NACIONES UNIDAS dicha PROPUESTA considerando que en la actualidad la LENGUA GUARANI –a quienientos años de Descubrimiento Oficial de América- es la UNICA LENGUA  que siendo de ORIGEN PRECOLOMBINO, consiguió sobrevevir en la mayoritaria población del PARAGUAY actual, ya que es medio de comunicación COTIDIANO y RUTINARIO del 95% de su población, que lo habla y/o lo entiende (casi cuatro millones de habitantes), PESE  a que históricamente esta LENGUA sufrió distintas formas de opresión y represión, que pretendían su destrucción y desaparición.-----

La LENGUA GUARANI es no solo el símbolo de la IDENTIDAD NACINAL o de la IDENTIDAD CULTURAL de los habitantes de la REPUBLICA DEL PARAGUAY, sino, fundamentalmente SIMBOLO VIVO de una portentosa cultura que quinientos años atrás habitaba las tres cuarta parte del Continente Sudamericano; siedo la LENGUA GUARANI, factor primario de cohesión psico-socio-cultural de VARIOS MILLONES de SERES HUMANOS, cuyos escasos DESCENDIENTES ETNICOS AUN DEAMBULAN, hoy día, buscando el YVY MARA´Ŷ. Según datos estadi´sticos proporcionados por la ASOCIACIÓN DE PARACIALIDADES INDIGENAS, con sede en PARAGUAY, sobrevive, en este país aproximadamente mil indígenas, en las dos regiones que divide el Río Paraguay: Oriental y Occdidental del Chaco.---

Universalmente, la LENGUA GUARANI simboliza a todas aquellas étnias o culturas Idígenas originarias y actuales de la GRAN NACION GUARANI, destacada además por su sabiduría, Nobleza y respeto a la vida y a la naturaleza, es por ello que, homenaje a tan importante y significativo modelo cultural, proyección actual de aquella civilización prodigiosa; el ATENEO DE LENGUA Y CULTURA GUARANI DE LA UNIVERSIDAD NACIONAL DE ASUNCION propone su reconocimiento como PATRIMONIO CULTURAL DE LA HUMANIDAD, por parte del SISTEMA DE LAS NACIONES UNIDAS, fomentando apartir de dicho reconocimiento –si asi ocurriere- alternativas para la PROTECCION, IVESTIGACION, PROMOCION, DIFUSION Y VALORACIÓN de la LENGUA GUARANI,  a través de distintos PROYECTOS que - de común acuerdo y para esos justos y nobles efectos - el SISTEMA DE LAS NACIONES UNIDAS- puede orientar en lo sucesivo. Así por ejemplo, COOPERANDO con el ATENEO DE LENGUA Y CULTURA GUARANI DE LA UNIVERSIDAD NACIONAL DE ASUNCION – y con otras intituciones oficiales y privadas, reconocidas por su competencia en la especialidad y por su solvencia ética –PARA la realización de investigaciones científicas, en los campos de la lingüística y de la cultura, PARA fomentar la promoción de las culturas indígenas sobrevivientes, colaborando con ellas, para el logro de su continuidad cultural y de su autonomía educativa; PARA facilitar la habilitación de Museos, Archivos y Centros de Documentación especializados. También APOYANDO LA DECLARACIÓN DE LA LENGUA GUARANI, como IDIOMA DE USO OFICIAL en la REPUBLICA DEL PARAGUAY, Y en las Naciones Vecinas precedentemente nombradas, que así lo quisieran; SOLVENTANDO la elaboración y edición d emateriales bibliográficos y documentales, AYUDANDO en la creación de un centro o Departamento de Enseñanza Bilingüe, encargado de la realización de Investigaciones en el área sociolinguística, y antropológica en general; además d proyectar, elaborar e implementar –a partir de su labor investigatia- un PLAN NACIONAL DE ENSEÑANZA BILINGÜE DE MANTENIMIENTO de ambas Lenguas mayoritarias (GUARANI – CASTELLANO), integral y coordinado; FACILITANDO medios y asistencia técnica para la difusión de programas en Guarani y Bilingües, a través de los Medios Masivos de Comunicación; FOMENTANDO la formación de DOCENTES DE LENGUA GUARANI, que puedan convertirse en agentes dinámicas y competentes de su enseñanza en la educación., ya sea Inicial, Primaria, Secundaria, terciaria (Universitaria) Especial, y en la Alfabetización y Educación de Adultos.---

Los mencionados en el párrafo anterior, son algunos proyectos –de los muchos existentes- qu podrián ser encarados a partir de la Declaración de la LENGUA GUARANI como parte del PATRIMONIO CULTURAL DELA HUMANIDAD; con la supervisión y asistencia técnica de los Organismos Regionales que el SITEMA DE LAS NACIONE SUNIDAS, dispone en esta parate del Continente Americano.---

SEGUIDAMENTE, el ATENEO DE LENGUA Y CULTURA GUARANI DE LA UNIVERSIDAD NACIONAL DE ASUNCIÓN destaca algunos otras consideraciones específicas, que podrián ayudar –junto a otras apreciaciones fundadas en el rigor científico, que pudieran obtener los responsables de la consideración y estudio de esta prouesta- a respaldar este pedido de Declaración de la LENGUA GUARANI como parte del PATRIMONIO CULTURAL DE LA HUMANIDAD.---

1.- LA LENGUA GUARANI COMO PARTE DE CULTURA GUARANI.-

La LENGUA GUARANI, lengua de comunicación oral como todas las Lenguas AMERINDIAS no conoció la escritura y por eso puede afirmarse que sus hablantes originarios no sabía leer y escribir, sin embargo – según las investigaciones realizadas por el Licenciado en lengua Guarani, Miguel Angel Yegros; miembro del ATENEO DE LENGUA Y CULTURA GUARANI U.N.A- los GUARANI estructuraron este MARAVILLOSO y COMPLICADO IDIOMA que ABRACO TDO EL AMBITO SUDAMERICANO, que sin tecnicismos meticulosos podemos enmarcarlos geogrñáficamente, DESDE LAS COSTAS DEL ATLANTICO (PARAGUASU) hasta las ESTIBACIONES ANDINAS (ARAGUA), y desde el CARIBE (KARAIVE) hasta el Sur Argentino. Cuando los conquistadores llegaron a las tierras, hacia siglos, talvez milenios, que nuestra LENGUA GUARANI ya estaba totalmente estructurada, con todos los elementos expresivos del lnguaje, en concordia con la época y el contorno; pero se encontraron con dos Culturas Aborígenes distintas, que sin embargo hablaban l mismo idioma: GUARANI o AVA ÑE´Ê.---

2.- LAS DOS CULTURAS ABORIGENES PRECOLOMBINAS.-

Una era la que ahora se conoce como la MAS ANTIGUA, la PRIMITIVA (Ymareveguare), la que ya desapareción con el tiempo; pero cuyos descendientes y sucesores subsisten en su ambiente y cultura. Son los KA´AYGUA, es decir, SEVICOLAS de vida NOMADA metidos en la gran selva americana (Ka´aguasu), que se extiende en el espacio comprendido desde las cuchillas del URUGUAY hasta las COSTAS CARIBEÑAS, y hacia el oeste hasta las estribaciones Andinas.---

Estos KA´AYGUA no conocieron ninguna clase de agricultura. Se alimentaban y vivian de lo que el bosque produce: animales, aves, reptiles, frutas, miel, y raíces que en sud eambular encontraban de acuerdo con las estaciones del año; pero no depredaban, de manera que a su vuelta volvían  a encontrar sustentos suficientes. No conocian ni confecionban ningún instrumento para sembrar, solamente confeccionaban arcos y flechas que servián tranto para la guerra como para la caza con distintas clases de flecha; además de hachas de piedra, macanas de madera dura con rebordes rebajados como el filo del machete.---

Como instrumento de defecnsa tenian el “Guarakapa” (una especie de escudo) con que se defendían de las flechas del enemigo y de los zarpazos del tigre (jaguarete). Vivián descalzos y desnudos.---

La otra cultura es la llamada KOYGUA que quiere decir de los agricultores; de KOGA (chacra). Cultura desarrollada por las parcialidades que se separaron de los KA´AYGUA; es decir, que dejarón d ehabitar en los bosques y dejaron de ser nómadas puesto que el rozado y la siembra llevan tiempo y depués habria que acentarse en espera de la germinación, crecimiento y madurez para su aprovechamiento. Para ello, construyen los (óga) como alojamiento de toda la familia y los “tapŷi” que leantan a la vera de la chacra para su cuidado y vigilancia de las aves depredadoras (loros, cotorras, aka´ê, etc.), y de los cuadrúpedos que se alimentan de vegetales. El rozado para la (kóga) lo hacian dentro del monte por razones de orden práctico: la tierra vegetal es más feraz, más fértil, la humedad necesaria se conserva mejor a la par que los árboles del bosque protegen de las inclemencias del tiempo (ventarrones, de los fuertes rays del sol, de las heladas, etc.).---

Los legados más trascendentes de los GUARANI a la cultura actual son fundamentalmente dos:  por una parte, la LENGUA GUARANI, riquísima por su notable expresividad y perfección; y por otro lado el profundo conconimiento de su ambiente: su fauna y su flora, que fueron agrupadas según todas las variedades por ellos conocidas. Prueba de ello es que la LENGUA GUARANI, es la tercera lengua que mas nombres ha aportado a la Botánica Universal. Además, se debe señalar los valiosos conocimientoa cumulados en otros campos, como los referidos a la organización social, religiosa, política y económica; mereciendod estacr sus concepciones sobre la ética y la moral.---

En la actualidad, en territorio de la REPUBLICA DEL PARAGUAY, sobreviven 17 etnias que totalizan aproximadamente unas 80.000 personas, que aduras penas luchan por mantener sus culturas y sus lenguas y dialectos; así como el ecosistema del cual son genuinos y notables protectores. Ellos se hallan unidos fraternalmente, para de alguna manera mantener su Identidad y sus Derechos, en la ASOCIACIÓN DE PARCIALIDADES INDIGENAS. A raíz de la supervivencia de estas 17 etnias es que se dice también que la REPUBLICA DEL PARAGUAY, es pluricultural y multilingüe. Estudios antropológiscos en el área específica de la etnología y la lingüística permitieron clasificar-desde el punto de vista lingüístico- a las parcialidades que aún habitan el territorio del PARAGUAY, en cinco familias lingüísticas, una de las cuales es la GUARANI, cuyos hablantes Indígenas se aproximan a unos 25.000 mil a 30.000 mil personas y pertenecen a la siguientes paracialidades PAÎ TAVYTERÂ, MBYA GUARANI, ACHE GUAYAKI, AVA CHIRIPA, GUARAJO, y CHIRIGUANO.---

3.- LA LENGUA GUARANI Y LA CIENCIA LINGÜÍSTICA

La ciencia lingüística moderna ha clasificado las LENGUAS en MONOSILABICAS, SILABICAS o DEFLEXION, y LENGUAS AGLUTINANTES. Entre las monosilábicas se mencionan el Chino y otras lenguas orientales, cuya estructura morfológica está constituida con monosílabos como: Lin-Yu-Tang; Fu-Man-Chu, etc.---

La gramática castellana –haciendo una comparación- bajo el epígrafe de etimología estudia el origén y formación de las palabras, y dice: “Las palabras pueden formarse por composición, por derivación o por parasíntesis”. El Castellano es lengua flexiba. –por su parte Lingüísticamente el GUARANI es ua LENGUA AGLUTINANTE. La aglutinación es el proceso mediante el cual dos o mas palabras inicialmente distintas, se funde en una unidad permanente par forar nuevas palabras cuyos significados es descriptivo de la cosa simbolizada. Las palabras formadas por aglutinación no contienen ninguna particula o afijo de persona, tiempo, modo, etc. Por otra parte la LENGUA GUARANI es una LENGUA POLISINTÉTICA, ya que mediante este proceso de forman o generan, en GUARANI nuevas palabras también. La polisntésis consiste en fundir en una palabra una serie de elementos semánticos y de relación gramatical (particulas o afijos) cuyos límites se confunden con los de la frase u oración gramatical, y cuya consideración correspondiente al acmpo de la Morfo-sintaxis.---

4.-  LA LENGUA GUARANI EN LA HISTORIA Y LA ACTUALIDAD PARAGUAYA

Todos los momentos que hacen a la HISTORIA DE LA REPUBLICA DEL PARAGUAY registran el protagonismo de la LENGUA GUARANI como  factor de IDENTIDAD de los paraguayos, esencialmente. Así, desde la misma Independiencia Nacional se tienen testimonios que señalan su utilización como medio de comunicación de los Proceres de aquella Gesta Libertaria; a tal punto que el Santo y Seña que ayudo a abrir el Cuartel  de la Rivera fue expresado en LENGUA GUARANI. Por otra parte cabe destacr la importancia gravitante y manifiesta de la LENGUA GUARANI –unico medio de comunicación de los combatientes paraguayos- en las dos Guerras que sostuvo el PARAGUAY contra la TRIPLE ALIANZA primero (1865-1870); y luego contra Bolivia (1932-1935) en la denominada Guerra del CHACO.-

Tras la Guerra del Chaco, aparece una generación de estudiosos que demostraron sumo interes por al recuperación y promoción de la LENGUA GUARANI, entre quienes se destacan variso intelectuales Prof. Dr. Reinaldo Julian Decoud Larrosa, el Dr. Moise Santiago Bertoni, el Padre Antonio Guash, y otros; que en forma individual o colectiva a través de asociaciones, estudiaron la LENGUA y la CULTURA GUARANI. Aquí, haciendo digresión momentanea, conviene señalar que muchos hombres de ciencias se acercaron a estudioar e investigar todo lo concerniente al GUARANI, en todo tiempo, así se puede citar a Kurt Unkel, Egon Schagen, o los religiosos que llegaron con los conquistadores como el Padre Anchieta, Restivo o Ruiz de Montoya.---

La labor pionera iniciada en la Pos-Guerra del Chaco encuentra en la actualidad su máximo estudio por existir un FAVORABLE CAMBIO DE CONCIENCIA, hacia el GUARANI en la población paraguaya, que como consecuencia de la campaña de desprestigiod esatada violentamente contra la LENGUA GUARANI buscando su desaparición; tenía –y en pequeña escala hoy dia, aún la tiene- un sentimiento de desprecio hacia el GUARANI. No obstante y como deciamos anteriormente existe en la actualidad una ACTITUD POSITIVA en la mayoritaria parte de la población, hacia la misma. A esto debe agregarse el fenómeno que da principalente en la mayoria de los medios masivos de comunicación y de los propios comunicadote sociales que brindan importantes espacios para su difusión ya sea en la prensa escrita, oral o televisada; en este sentido, cabe destacr que existen programas radiales en GUARANI en emisora de capital e interior lo mismo que páginas especiales y escolares que la prensa escrita destina para la difusión del Guarani. Varios locales comerciales, lo mismo que comunidades y calles tienen nombres en GUARANI, en la actualidad se multiplican la edición de textos en GUARANI, editado por particulares osbre distintos temas como, lingüística, literatura, folklore, etc., a esto debe sumarse la inclusión de la LENGUA GUARANI en Educación Sistematizada del Paraguay.---

5.- LA LENGUA GUARANI EN AL EDUCACIÓN

La implementación de la Lengua Guarani como asignatura llegó a distintos niveles de la Educación Paraguaya, tanto en institutciones oficiales como privadas, así, en 1944 el Minsiteriod de Educación y Culto de la República del Paraguay, creaba la Escuela Superior de Humanidades (hoy facultad de filosofía de la Universidad Nacional de Asunción), donde se formaban los Profesores de Enseñanza Media o Secundaria; incluyendose la LENGUA GUARANI en el tercer Curso de la Sección Letras. En 1956, el DR. Victor Natalicio vascosellos, Director del Colegio Nacional de la Capital fue el primero en introducir la LENGUA GUARANI en la Enseñanza Media o Secundaria del PARAGUAY; en 1961 fue creado el Instituto de Lingüística Guarani del Paraguay por el Prof. Dr. Reinaldo Julian Decoud Larrosa que hasta la fecha es una de las Instituciones formadora de docente de LENGUA GUARANI. Otras Instituciones también fueron implemntando la LENGUA GUARANI en sus Planes de estudios, así: La escuela de Arte Escénico, El Lceo Militar (Acosta Ñu), El Colegio Militar “Mariscal Francisco Solano López, y la escuela de Policia (Gral. José Eduvigis Diaz). Asi también con la introducción del GUARANI en la Escuela Normal de San Lorenzo, hoy CENTRO REGIONAL DE EDUCACIÓN “SATURIO RIOS”, en 1963, se recomendaba oficialmente “La enseñanza de IDIOMA GUARANIen las Escuelas, Colegios y Liceos de la REPUBLICA DEL PARAGUAY”.  En 1972, se habilita la LICENCIATURA EN LENGUA GUARANI  en el Instituto Superior de lenguas, dependiente en la Actulisas de la Facultad de filosofía de la Universidad Nacional de Asunción. Igualemenee se crea la Secretaria de Lengua y Cultura Guarani, hoy día División dependiente del Departamento de Difusión Cultural del Ministerio de Educación y Culto. Desde 1974, el Misnietrio de Educación y Culto a través de sus Centros de Formación Docente de toda la República del Paraguay, incluye en el Plan de Estudios del área Idiomática, la LENGUA GUARANI; creando posteriormente cursos de profesionalización y capacitación docente en el área. A partir de 1987, todas las Institutciones de Nivel medio o secundario del PARAGUAY, oficiales y privadas de capital e interior (800 aproximadamente), introdujeron la enseñanza obligatoria del GUARANI en los tres cursos del Ciclo Básico, quedando a consideración de los Directores de estas instituciones, según resolución oficial, la prosecución de la enseñanza de la LENGUA GUARANI en el Ciclo bachillerato, del mismo nivel medio o secundario. A esto debe sumarse la enseñanza del GUARANI en lso distintos Institutos, y Facultades de las dos Universidades reconocidas oficialmente en la república del Paraguay: La Universidad Nacional d Asunción y la Universidad Católica “Ntra. Sra. de la Asunción”. Así la LENGUA GUARANI es estudiada en Carreras Universitarias como Medicina, Letras, Enfermería, Obstetricia, Trabajo Social, Teología, Periodismo, etc; sin olvidar que existe una LICENCIATURA EN LENGUA GUARANI. El interés por la LENGUA GUARANI traspasó fronteras, ya que también es estudiada en la actualidad en universidades e instituciones especializadas del extranjero, como en el Brasil, la Argentina, el Uruguay, Estados Unidos (Universidad de kansas), España, Francia, Paises Bajos (Universidad de Leiden) y Escocia.

6.- LA LENGUA GUARANI Y LA LEGISLACIÓN PARAGUAYA

En este punto, cabe decir que desde el 25 d agosto de 1967, la LENGUA GUARANI, según el Art. 5º de la Constitución nacional Vigente, es Idioma Oficial junto al castellano; siendo, sin embargo, el CASTELLANO o ESPAÑOL de uso oficial. Otro Artículo de la misma Constitución Nacional de la República de la Paraguay, el 92º, dice en parte “El estado fometará la cultura en todas sus manifestaciones, protegerá la LENGUA GUARANI, y promoverá su evolución, enseñanza y perfeccionamiento”, los dos Artículos precedentemente señalados e incluidos en la Carta Magna de Paraguay, resultaron como consecuencia de un petitorio presentado a la Asamablea Nacional Constituyentes reunida en años, por un grupo de Instituciones y estudiosos dedicados a la investigación y cultivo del Idioma GUARANI.---

Visto y considerando que la LENGUA UARANI como IDIOMA NACIONAL solo sirvión para profundizar la discriminación hacia ella, debido a que dichadiferenciación de ser uno (castellano) de los do, IDIOOMA OFICIAL; indica en la visión y sentir popular, que el IDIOMA OFICIAL es el mas importante, de la gente aristocrática, de la prensa escrita, oral y televisada; de las instituciones educacionales; mientras que el otro (GUARANI), queda con el rango honorífico, segundón, de LENGUA NACIONAL. Al observar objetivamente que es adiferenciación entre una y otra LENGUA trae aparejado un problema de status, de superioridad e inferioridad; que solo sirve para perjudicar a la LENGUA GUARANI; es que el ATENEO DE LENGUA GUARANI DE LA UNIVERSIDAD NACIONAL DE ASUNCIÓN presento el 05 de julio de 1989, al PARLAMENTO NACIONAL de la REPUBLICA DEL PARAGUAY el pedido de reivindicar legalmente a la LENGUA GUARANI, declarándola como IDIOMA NACIONAL, en la misma condición que el castellano; mas aun considerando que el GUARANI es LENGUA DE USOS MAYORIITARIO en la república hablado y entendido por casi cuatro millones de habitantes. El ATENEO DE LENGUA Y CULTURA GUARANI DE LA UNIVERSIDAD NACIONAL DE ASUNCIÓN solicitó también en la ocasión al señlado PARLAMENTO NACIONAL, la creación de un departamento de Enseñanza Bilingüe en la estructuradle Ministerio de Educación y Culto, para Proyectar, elaborar e implementar un Plan Nacional de Enseñanza Bilingüe, que tenga por fin y obejetivo –en todo orden- el logro de un Bilingüismo integral y coordinado en la Nación. Esta educación deberá tener un basamentoen la Cultura Paragua; y deberá abarcar a todo el Sistema Educativo Nacional, en todos sus Niveles (Educación Inicial, Primaria, Secundaria, Terciaria, especial y Alfabetización y Educación de Adultos). El ATENEO pidió, por último, la creación del Ministerio de la Cultura o de un organismo estatal equivalente, que se centre su atención y su acción en la investigación científica, la recopilación o recolección, y difusión por todos los medios posibles, de las distintas manifestaciones de la Cultura Popular y Folklórica del Paraguay, fundamentalmente, Manifestaciones o modelos culturales PARAGUAYOS que muy a pesar del ATENEO DE LENGUA Y CULTURA GUARANI DE LA UNIVERSIDAD NACIONAL DE ASUNCIÓN y de otras Institucuines que no disponen medios e infraestructura suficientes, van desapareciendo o perdiendose sin que exista voluntad política para su rescate y protección, por más que exista el Artículo 92º en la Constitución Nacional de la República del Paraguay que legisla al respecto. (Ver copia del proyecto presentado al paralamento Nacional de Paraguay señalando las tres  como referencialesreivindicaciones, copia que se adjunta a la presente).-

7.- LA LENGUA GUARANI Y LA LITERATURA

A mas de todos los punto expuestos como referenciales, que pueden ser ampliadas correspondientemente, para respaldar el pedido que el ATENEO DE LENGUA Y CULTURA GUARANI DE LA UNIVERSIDAD NACIONAL DE ASUNCIÓN formula al SITEMA DE LAS NACIONES UNIDAS en el sentido de declarar a la LENGUA GUARANI como PATRIMONIO CULTURAL DE LA HUMANIDADcorresponde tambien señalr la valiosa y rica literatura Guarani existente produto de la labor de numerosos literatos. A más de lo referente a la época de la Colonia, y a la referida a la primera época de la Independencia del PARAGUAY  (1811-1865); conviene destacar la edición d enumerosas obras en los periódicos de trinchera, durante la Guerracontra la Triple Alianza, así: El cacique Lambare, la Estrella, Kavichu´i y el Centinela. Estos fueron los cuatro seminarios que circularon durante dicha Guerra. Con posterioridad, ya a partir de 1900, aparecen numerosos poetas, músicos y dramaturgos que escriben numerosas obras, de gran belleza y trascendencia, en la dulce y expresiva LENGUA GUARANI. Así la historia literaria del Paraguay rescata los nombres de Francisco Martín Barrios, Ignacio A. Pane, Juan E. O´leary, Julio Correa, Félix Fernández, José Asunción Flores, Emiliano R. Fernández, Manuel Ortiz Guerrero, Juan Manuel Avalos, Gumersindo Ayala Aquino, Herib Campos Cervera, Augusto Roa Bastos, Mauricio Cardozo Ocampo, Narciso R. Colmán, Darío Gómez Serrato, Carlos Migue Jiménez, Crispiniano Martínez González, Teodoro S. Mongelos, Marcelino Pérez Martínez, Natalicio María de Talavera , y otros notables. En la actualidad, se debe recordar a los mas jóvenes, a una nueva generación interesada en la literatuta, como forma de dotar al Guarani de obras literarias, que por otra manifiesten la dinámica de la LENGUA GUARANI, dinámica que señala, junto a todo lo expuesto precedentemente, que el GUARANI es una LENGUA VIVA. Esta generación comprende a Miguelangel Meza, Sabino Jiménez Ortega, Ramón Silva, Tadeo Zarratea, Feliciano Acosta, Moncho Azuaya, Rudy Torga, Josrge Antonio Amarilla, Pablino Gómez Vera, Rubén Rolandi, Roque jacinto Lovera, carlos Cleto Cañete, Pedro Moliniers, Modesto Romero Cueto, Susy Delgado, Mariano González, Mario Rubén Alvarez, Wilfrido Acosta, Domingo Aguilera, Lino Trinidad, Porfirio Orrego, Edgar Duarte, Jose MOngelos, carlos Martínez Gamba, entre otros.---

8.- LA LENGUA GUARANI EN LAS NACIONES VECINAS Y HERMANAS

Como referiamos en el apartado referente a ubicación geográfica de la Gran Nación GUARANI, esta lengua no solo abarcó el actual territorio paraguayo, sino también gran parte de toda America del Sur, afectando en ese sentido a las actuales Republicas del Brasil, Argentina, Bolivia y Uruguay, fundamentalmente. Es facil encontrar hablantes de esta Lengua en ciertas zonas de dichas Repúblicas; además de permanecer la LENGUA GUARANI en la denominación de ciudades, ríos, cordilleras o cerros, calles y otro toponímicos de dichas naciones hermanas. Por ejemplo, los nombres Itamarati, Jakarepagua, Marakana, del Brasil son toponímicos GUARANI. Así también, Yapeju en la república Argentina y el mismo nombre de la República Oriental del Uruguay son también voces GUARANI. Justamente los TOPONIMICOS podrán ayudar en gradomáximo para una mejor comprensión de la extensión del territorio GUARANI, lo mismo cooperaran para poder comprender mejor también la cultura y la lengua GUARANI. Por mas que no sea hablada por la mayoria de la población de los países señalados, la LENGUA GUARANI –queda visto- permanece en vigencia en los numerosos toponímicos de la Regional.---

También, en dichas Repúblicas existen organizaciones o asociaciones de intelectuales de intelectuaes que se dedican a estudiarlo, procurando recuperar, proteger y promocionar todo cuanto resulte de las investigaciones llevadas a cabo.---

9.- LA LENGUA GUARANI Y EL ATENEO DE LENGUA Y CULTURA GUARANI U.N.A.

Entre las numerosas entidades especializadas preocupadas por la suerte de la LENGUA GUARANI , en la REPUBLICA DEL PARAGUAY, se encuentra el ATENEO DE LENGUA Y CULTURA GUARANI DE LA UNIVERSIDAD NACIONAL DE ASUNCION que ha instituido –para su realización anual- varios emprendimientos culturales, entre ellos, la realización del Concurso Nacional de kaso Ñemombe´u, y los ciclos y encuentros del Kaso Ñemombe´u para colaborar en la recuperación y difusión del Folklore Paraguayo. Celebra el Mes del Idioma Guarani (agosto) con el fin de concienciar a todos los compatriotas acerca del valor de la LENGUA GUARANI como símbolo de Identidad Cultural y Nacional. Realiza cursos de Lingüística Guarani y propicia, trabajos de investigación científica en ese campo, para buscar la constante evolución y perfeccionamiento de la LENGUA GUARANI. Desarrolla Seminarios sobre le Bilingüismo Paraguayo, porque desea una educación verdaderamente bilingüe para el Paraguay. Funda y trabaja en sus filiales del interior del país, así en las ciudades de Ka´aguasu, Arroyos y Esteros, y Karapegua. Divulga los trabajos de investigación de sus miembros en su revista “GUARANI RAYHUPAPE”. A todo lo señalado debrá sumarse muchísimas otras actividades científico – cultural realizadas por el ATENEO DE LENGUA Y CULTURA GUARANI DE LA UNIVERSIDAD NACIONAL DE ASUNCION .--- (Ver copias de las Memorias que se adjuntan a la presente, y que rescatan toda la labor del ATENEO).----

EXCELENTISIMO SEÑOR SECRETARIO GENERAL, DIGNISIMOS REPRESENTANTES de todas las naciones nucleadas solidariamente en el SISTEMA DE LAS NACIONES UNIDAS, y/o Responsables de Organismoscorrespondientes en el SISTEMA DE LAS NACIONES UNIDAS: Así hemos fundamentadoel pedido formal que hacemos en esta fecha: Que LA LENGUA GUARANI SEA DECLARADA POR EL SISTEMA DE LAS NACIONES UNIDAS COMO PATRIMONIO CULTURAL DE LA HUMANIDAD. Queda en vuestras manos darle curso favorable si así correspondiese a vuestro criterio.

Sin otro particular, saludamos al Señor Secretario General del SISTEMA DE LAS NACIONES; con las seguridades de nuestra más alta y distinguida consideración y respeto.---

Atentamente


Lic. Carlos Ferreira Quiñónez
Vicepresidente

Lic. David A. Galeano Olivera
Presidente


Lic. Miguel Angel Yegros
Secretario de Relaciones

Lic. Lorenza Cuevas Sanchez
Secretaria General